{"id":77,"date":"2018-10-12T18:30:22","date_gmt":"2018-10-12T18:30:22","guid":{"rendered":"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/?p=77"},"modified":"2023-03-19T10:26:24","modified_gmt":"2023-03-19T10:26:24","slug":"pourquoi-john-florio-alias-shakespeare","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/pourquoi-john-florio-alias-shakespeare\/","title":{"rendered":"Pourquoi <em>&#8216;John Florio, alias Shakespeare&#8217;<\/em>\u00a0?"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Michel Va\u00efs<\/strong><a href=\"#end\" name=\"back\">*<\/a><\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p><strong>R\u00e9sum\u00e9:&nbsp;<\/strong>La question de la paternit\u00e9 de l\u2019\u0153uvre de Shakespeare revient brusquement dans l\u2019actualit\u00e9 avec la recherche r\u00e9volutionnaire de Lamberto Tassinari. L\u2019intuition de ce Montr\u00e9alais, italien d\u2019origine, fascin\u00e9 par le transculturel, lui fait remettre en question un mythe s\u00e9culaire. Ses connaissances de la langue et la litt\u00e9rature italiennes lui r\u00e9v\u00e8lent une \u00e9vidence que peu d\u2019\u00ab&nbsp;experts&nbsp;\u00bb avant lui avaient os\u00e9 affirmer, pr\u00e9f\u00e9rant tourner autour du pot pour expliquer l\u2019inexplicable&nbsp;: l\u2019homme de Stratford, acteur, producteur de spectacles et usurier, n\u2019avait pas les ressources n\u00e9cessaires pour \u00e9crire la plus extraordinaire \u0153uvre th\u00e9\u00e2trale de l\u2019Occident. Une seule personne, \u00e0 l\u2019\u00e9poque, avait cette possibilit\u00e9&nbsp;: John Florio.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Mots cl\u00e9s&nbsp;: <\/strong>Paternit\u00e9 \u2013&nbsp;Shakespeare\u2013 Florio&nbsp;\u2013 transculturel&nbsp;\u2013&nbsp;Stratford&nbsp;\u2013 Italie<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p>En tant qu\u2019homme de th\u00e9\u00e2tre, j\u2019ai d\u00fb voir depuis un demi-si\u00e8cle quelques centaines de productions shakespeariennes. Et comme j\u2019ai fait mes \u00e9tudes secondaires dans un <em>high school<\/em> montr\u00e9alais, je connais plusieurs monologues par c\u0153ur <em>in English<\/em>. Cet auteur, je l\u2019ai donc \u00e9tudi\u00e9, enseign\u00e9, vu et critiqu\u00e9 jusqu\u2019\u00e0 plus soif.<\/p>\n\n\n\n<p>Voil\u00e0 pourquoi, comme tout le monde, je n\u2019ai jamais attach\u00e9 d\u2019importance \u00e0 l\u2019identit\u00e9 du Barde, me contentant des \u0153uvres, magistrales, in\u00e9puisables. J\u2019assumais moi aussi ce qu\u2019on a toujours enseign\u00e9&nbsp;: le Barde \u00e9tait un g\u00e9nie qu\u2019il est vain de remettre en question. J\u2019avais, bien s\u00fbr, entendu parler des pitoyables efforts pour trouver un substitut \u00e0 l\u2019homme de Stratford&nbsp;: Bacon, Marlowe, Ben Jonson et <em>tutti quanti<\/em>, et je ne pensais m\u00eame pas possible que quelqu\u2019un de s\u00e9rieux os\u00e2t bouleverser l\u2019\u00e9quilibre s\u00e9culaire des certitudes en faveur de William Shakespeare.<\/p>\n\n\n\n<p>Aussi, lorsque Lamberto Tassinari m\u2019a t\u00e9l\u00e9phon\u00e9 en juin 2010 au bureau de la revue de th\u00e9\u00e2tre <em>Jeu<\/em>, dont j\u2019\u00e9tais r\u00e9dacteur en chef, l\u2019ai-je \u00e9cout\u00e9 avec une certaine distance. Il voulait savoir si nous parlerions dans la revue de son livre paru \u00e0 compte d\u2019auteur en anglais \u00e0 Montr\u00e9al en 2009 (et traduit de sa version originale italienne, aussi parue \u00e0 Montr\u00e9al \u00e0 compte d\u2019auteur, en 2008), <em>John Florio, the Man Who Was Shakespeare<\/em>. Je lui ai r\u00e9pondu que malgr\u00e9 mes connaissances des pi\u00e8ces, je ne me consid\u00e9rais pas comme un expert pour ce qui est de l\u2019identit\u00e9 de l\u2019auteur, que la chose \u00e9tait bien trop compliqu\u00e9e, et que l\u2019\u0153uvre me suffisait amplement. <em>In petto<\/em>, je me disais aussi qu\u2019un Italien s\u2019\u00e9vertuant \u00e0 prouver que Shakespeare \u00e9tait italien, c\u2019\u00e9tait un peu cousu de fil blanc&nbsp;!<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter wp-image-78 size-medium\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"253\" height=\"300\" data-attachment-id=\"78\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/pourquoi-john-florio-alias-shakespeare\/image1-2\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image1-1-e1541928519874.jpg?fit=378%2C448&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"378,448\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Image1\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Lamberto Tassinari&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image1-1-e1541928519874.jpg?fit=253%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image1-1-e1541928519874.jpg?fit=378%2C448&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image1-1-e1541928519874-253x300.jpg?resize=253%2C300&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-78\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image1-1-e1541928519874.jpg?resize=253%2C300&amp;ssl=1 253w, https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image1-1-e1541928519874.jpg?w=378&amp;ssl=1 378w\" sizes=\"auto, (max-width: 253px) 100vw, 253px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Lamberto Tassinari<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Mais quand Tassinari m\u2019a offert de discuter de cela autour d\u2019un expresso, je n\u2019ai pu r\u00e9sister&nbsp;! C\u2019est que je connaissais la r\u00e9putation de cet intellectuel et que son discours m\u2019intriguait. Fondateur et directeur de la revue transculturelle <em>ViceVersa<\/em>, professeur de langue et litt\u00e9rature italiennes \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Montr\u00e9al, il s\u2019\u00e9tait toujours int\u00e9ress\u00e9 au passage d\u2019une culture \u00e0 l\u2019autre, et surtout, \u00e0 l\u2019enrichissement de l\u2019une par l\u2019autre. Ayant comme lui immigr\u00e9 d\u2019un pays m\u00e9diterran\u00e9en, arriv\u00e9 en Am\u00e9rique et voulant enrichir mon pays d\u2019adoption comme tous les immigrants ou fils d\u2019immigrants, j\u2019ai commenc\u00e9 \u00e0 \u00eatre sensible \u00e0 sa d\u00e9marche. J\u2019ai donc lu son livre en anglais, et c\u2019est l\u00e0 qu\u2019ont chavir\u00e9 toutes mes certitudes&nbsp;! Si bien que six ans plus tard, nous avons r\u00e9ussi \u00e0 publier en France une version fran\u00e7aise, mise \u00e0 jour et augment\u00e9e, de son ouvrage<a href=\"#end1\" name=\"back1\"><sup>[1]<\/sup><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\" id=\"a-la-decouverte-des-florio\"><strong>\u00c0 la d\u00e9couverte des Florio<\/strong><\/h6>\n\n\n\n<p>En plongeant dans l\u2019ouvrage de Tassinari, j\u2019ai vite \u00e9t\u00e9 happ\u00e9 par l\u2019extraordinaire parcours de cet intellectuel de haut vol, n\u00e9 \u00e0 Londres d\u2019un p\u00e8re juif d\u2019origine (Michel Angelo), converti au catholicisme et devenu fr\u00e8re franciscain, puis reconverti et devenu pasteur protestant. Si le p\u00e8re s\u2019est trouv\u00e9 dans la chambre du roi \u00c9douard VI au moment de sa mort en 1553 (ann\u00e9e de la naissance de John), le fils, lexicographe, traducteur des <em>Essais<\/em> de Montaigne et du <em>Decameron<\/em>, auteur de dictionnaires et pr\u00e9cepteur, a \u00e9t\u00e9 le secr\u00e9taire particulier de la reine Anne pendant 16 ans, jusqu\u2019\u00e0 la mort de sa souveraine. Il ne s\u2019agissait donc pas d\u2019un obscur fonctionnaire comme on le pr\u00e9tend souvent. Entre l\u2019ascension du p\u00e8re et celle du fils \u00e0 la cour de Londres, il y a eu un exil en 1555, car les protestants n\u2019\u00e9taient plus les bienvenus sous le r\u00e8gne de Bloody Mary. Voil\u00e0 comment John a \u00e9t\u00e9 \u00e9lev\u00e9 de l\u2019\u00e2ge de deux ans \u00e0 dix-huit ans environ \u00e0 Soglio, tout pr\u00e8s de l\u2019Italie actuelle, fr\u00e9quentant l\u2019Universit\u00e9 de T\u00fcbingen o\u00f9 il \u00e9tudia notamment la th\u00e9ologie, avant le retour \u00e0 Londres autour de 1571.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-full wp-image-82\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"400\" height=\"446\" data-attachment-id=\"82\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/pourquoi-john-florio-alias-shakespeare\/image5\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image5.jpg?fit=400%2C446&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"400,446\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Image5\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;John Florio&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image5.jpg?fit=269%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image5.jpg?fit=400%2C446&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image5.jpg?resize=400%2C446&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-82\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image5.jpg?w=400&amp;ssl=1 400w, https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image5.jpg?resize=269%2C300&amp;ssl=1 269w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Portrait de John Florio paraissant au d\u00e9but de son Dictionnaire<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>\u00c0 suivre la vie exaltante des Florio, je retrouvais plusieurs id\u00e9es re\u00e7ues dans mon \u00e9ducation depuis des lunes remises en question, retourn\u00e9es comme des cr\u00eapes, au moyen d\u2019une recherche patiente, fouill\u00e9e, \u00e0 mes yeux inattaquable.<\/p>\n\n\n\n<p>Plusieurs dimensions du livre ont attir\u00e9 mon attention&nbsp;: la critique de l\u2019homme de Stratford, acteur et producteur de spectacles dont les ressources intellectuelles et mat\u00e9rielles rendent impossible la r\u00e9daction d\u2019une \u0153uvre aussi monumentale&nbsp;; la contestation internationale de la paternit\u00e9 du Barde sur l\u2019\u0153uvre qu\u2019on lui attribue, dont t\u00e9moigne la <em>Declaration of Reasonable Doubt About the Identity of William Shakespeare <\/em>de la <em>Shakespeare Authorship Coalition<\/em> (&lt;doubtaboutwill.org&gt;)&nbsp;; le r\u00f4le central et m\u00e9connu de John Florio, et auparavant de son p\u00e8re, dans l\u2019Angleterre \u00e9lisab\u00e9thaine de leur \u00e9poque&nbsp;; l\u2019italianit\u00e9 pr\u00e9sente dans les pi\u00e8ces sign\u00e9es Shakespeare&nbsp;; la v\u00e9ritable \u00ab&nbsp;invention&nbsp;\u00bb d\u2019un g\u00e9nie britannique apr\u00e8s la mort de l\u2019homme de Stratford, \u00e0 qui on a donn\u00e9 le nom de William Shakespeare&nbsp;; la longue occultation de cette supercherie, et ainsi de suite.<\/p>\n\n\n\n<p>La premi\u00e8re chose qui m\u2019a stup\u00e9fi\u00e9 dans le livre de Tassinari, c\u2019est l\u2019histoire des testaments. J\u2019avais bien entendu parler de celui de \u00ab&nbsp;Shakespeare&nbsp;\u00bb (sign\u00e9 plut\u00f4t Shakspere, Shackspear, Shexpir, etc.&nbsp;: l\u2019acteur et impr\u00e9sario \u00e9crivait son nom de six fa\u00e7ons diff\u00e9rentes), au style plut\u00f4t terne, et de son \u00ab&nbsp;<em>second best bed&nbsp;<\/em>\u00bb qu\u2019il l\u00e9guait \u00e0 son \u00e9pouse. Mais j\u2019ai compris pourquoi on n\u2019en savait gu\u00e8re plus&nbsp;: ce testament est terriblement embarrassant pour ceux qui d\u00e9fendent la paternit\u00e9 du Barde. Pourtant, on le trouve facilement sur Internet. L\u2019homme d\u2019affaires et usurier n\u2019y mentionne pas un seul livre, pas m\u00eame une Bible, ni un meuble qui aurait pu contenir des livres (coffre, \u00e9tag\u00e8res)&nbsp;; il n\u2019y est question que de biens mat\u00e9riels et utilitaires (meubles, articles de m\u00e9nage), d\u2019argent pr\u00eat\u00e9 \u00e0 tel taux d\u2019int\u00e9r\u00eats, de sommes dues, de terrains et d\u2019immeubles, de bijoux. Or, une vingtaine de pi\u00e8ces n\u2019avaient pas encore \u00e9t\u00e9 publi\u00e9es au moment de la mort de l\u2019homme de Stratford, ce qui repr\u00e9sentait une valeur consid\u00e9rable \u00e0 l\u00e9guer, et il n\u2019en est pas question dans le testament, ni d\u2019ailleurs de la moindre r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une vie th\u00e9\u00e2trale.<\/p>\n\n\n\n<p>Par comparaison, j\u2019ai trouv\u00e9 tr\u00e8s \u00e9clairant le testament somptueusement r\u00e9dig\u00e9, fleuri, d\u2019un style tout \u00e0 fait \u00ab&nbsp;shakespearien&nbsp;\u00bb, de John Florio. Quel beau texte&nbsp;! On y trouve entre autres la r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 son imposante biblioth\u00e8que, de centaines de livres anglais et en langues \u00e9trang\u00e8res (John en parlait sept), et surtout, on apprend \u00e0 qui il l\u00e8gue ce tr\u00e9sor&nbsp;: \u00e0 William Herbert, troisi\u00e8me comte de Pembroke, d\u00e9dicataire et commanditaire du <em>First Folio<\/em> (premi\u00e8re \u00e9dition des \u0153uvres compl\u00e8tes \u2013&nbsp;900 pages&nbsp;\u2013 sign\u00e9es William Shakespeare, \u00e9tablie par Ben Jonson, le <em>go-between<\/em>). Notons que cette \u00e9dition des \u0153uvres compl\u00e8tes d\u2019un auteur dramatique constituait une premi\u00e8re apr\u00e8s celle de Jonson lui-m\u00eame, en 1616, et qu\u2019elle a co\u00fbt\u00e9 une fortune.<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\" id=\"l-affaire-des-portraits\"><strong>L\u2019affaire des portraits<\/strong><\/h6>\n\n\n\n<p>L\u2019autre chose qui m\u2019a beaucoup amus\u00e9, c\u2019est l\u2019histoire des portraits. Nous connaissons tous ce portrait laid de l\u2019homme au front bulbeux, au visage trop grand, sans cou, avec les cheveux plus longs d\u2019un c\u00f4t\u00e9, une collerette grossi\u00e8rement amidonn\u00e9e et un pourpoint noir asym\u00e9trique, qui figure \u00e0 la page titre du <em>First Folio<\/em> (1523). Et bien, j\u2019ai appris que c\u2019\u00e9tait le seul portrait \u00ab&nbsp;authentique&nbsp;\u00bb du Barde. Tous les autres portraits que l\u2019on voit parfois dans des programmes de th\u00e9\u00e2tre ou des ouvrages n\u2019ont aucun rapport v\u00e9rifi\u00e9 avec WS. Tassinari r\u00e9v\u00e8le que l\u2019auteur de ce portrait, le jeune Martin Droeshout, \u00e2g\u00e9 de 28 ans, avait re\u00e7u la commande de tracer l\u2019image d\u2019un \u00ab&nbsp;g\u00e9nie parfait&nbsp;\u00bb, sept ans apr\u00e8s la mort du Barde. Or, ce peintre a r\u00e9alis\u00e9, avant et apr\u00e8s, d\u2019autres portraits qui ont l\u2019air plus naturels. Dans celui-ci, on dit de Shakespeare qu\u2019il a deux yeux droits et deux bras gauches&nbsp;; c\u2019est-\u00e0-dire que l\u2019artiste a d\u00fb \u2013&nbsp;\u00e0 l\u2019\u00e9vidence, volontairement&nbsp;\u2013 reproduire son \u0153il droit du c\u00f4t\u00e9 gauche du visage et son bras gauche du c\u00f4t\u00e9 droit, sans tenir compte des ombres.<\/p>\n\n\n\n<p>Mais le plus extraordinaire, comme pour appuyer cette th\u00e9orie, c\u2019est qu\u2019un tailleur de Londres a d\u00e9couvert en 1911 que le c\u00f4t\u00e9 droit du pourpoint repr\u00e9sentait en fait l\u2019arri\u00e8re du c\u00f4t\u00e9 gauche&nbsp;! De m\u00eame pour la broderie en haut des manches et la collerette, qui sont aussi asym\u00e9triques. En reproduisant avec application l\u2019endroit et l\u2019envers de vrais v\u00eatements, Droeshout \u2013&nbsp;et ceux qui lui ont command\u00e9 ce portrait, puis l\u2019ont accept\u00e9&nbsp;\u2013 semble nous pr\u00e9venir&nbsp;: ce William Shakespeare est un faux&nbsp;!<\/p>\n\n\n\n<p>Il en est de m\u00eame pour le monument dit de WS&nbsp;: une statue dans la Holy Trinity Church, \u00e0 Stratford. \u00c0 l\u2019origine, l\u2019homme posait les mains sur un sac de c\u00e9r\u00e9ales (on sait maintenant que Shakspere s\u2019est enrichi par le commerce du grain, qu\u2019il entreposait pour faire monter les prix). C\u2019est plus tard qu\u2019on a ajout\u00e9 une page blanche sous ses mains, puis une plume, alors que selon sa fille, demeur\u00e9e illettr\u00e9e comme ses grands-parents, William n\u2019aurait jamais tenu une plume entre ses mains&nbsp;!<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\" id=\"l-italianite\"><strong>L\u2019italianit\u00e9<\/strong><\/h6>\n\n\n\n<p>Je rappelle l\u2019air goguenard que j\u2019avais eu quand Tassinari, un Italien immigr\u00e9 au Qu\u00e9bec depuis maintenant 37 ans, m\u2019a dit avoir d\u00e9couvert que Shakespeare, plut\u00f4t qu\u2019Anglais de souche, avait des origines italiennes.<\/p>\n\n\n\n<p>Et puis, \u00e0 lire l\u2019ouvrage, je me suis dit qu\u2019il fallait bien \u00eatre de culture italienne \u2013&nbsp;et bien au fait de la litt\u00e9rature de la Renaissance&nbsp;\u2013 pour distinguer \u00e0 la lecture de ces pi\u00e8ces autant de r\u00e9f\u00e9rences pr\u00e9cises aux \u0153uvres du Tasse, de Cinzio, Ser Giovanni Fiorentino, Machiavel, Bandello, L\u2019Ar\u00e9tin, L\u2019Arioste, Giordano Bruno, Boccace, Groto, Lasca, Guarini, Berni, Bibbiena, etc. Tassinari n\u2019est pas le premier \u00e0 dire que de nombreuses sources des \u0153uvres du Barde sont \u00e0 chercher dans ce corpus. Il est cependant un des seuls \u00e0 affirmer qu\u2019une bonne partie de ces ouvrages n\u2019\u00e9taient pas encore disponibles en anglais au moment o\u00f9 on en retrouve des traces, voire des passages entiers dans les pi\u00e8ces. Situations, noms de personnages, intrigues n\u2019ont pas pu \u00eatre invent\u00e9s par un homme (l\u2019acteur de Stratford) dont tout le monde s\u2019entend pour dire qu\u2019il ne parlait aucune autre langue que son anglais natal. Je ne vois pas non plus comment il aurait pu glaner dans les tavernes du port de Londres autant de r\u00e9f\u00e9rences si pr\u00e9cises \u00e0 une litt\u00e9rature certes \u00e0 la mode \u00e0 son \u00e9poque, mais indisponible en anglais&nbsp;! En plus, selon Naseeb Shaheen, m\u00eame quand les sources existaient d\u00e9j\u00e0 en anglais ou en fran\u00e7ais, on constate que l\u2019auteur ne les utilise pas toujours, pr\u00e9f\u00e9rant l\u2019original italien. Le texte shakespearien appara\u00eet donc souvent plus proche de la source originale italienne que de la version traduite.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-full wp-image-312\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"182\" height=\"276\" data-attachment-id=\"312\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/pourquoi-john-florio-alias-shakespeare\/florios-new-world-of-words-1611\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Florios-New-World-of-Words-1611.jpeg?fit=182%2C276&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"182,276\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Florio&amp;#8217;s New World of Words (1611)\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Florio&amp;#8217;s &lt;em&gt;New World of Words&lt;\/em&gt; (1611)&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Florios-New-World-of-Words-1611.jpeg?fit=182%2C276&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Florios-New-World-of-Words-1611.jpeg?fit=182%2C276&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Florios-New-World-of-Words-1611.jpeg?resize=182%2C276&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-312\"\/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Le Dictionnaire italien-anglais de John Florio, <em>New World of Words<\/em> (1611)<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Mais Tassinari va plus loin, et cela aussi m\u2019a frapp\u00e9. Il d\u00e9couvre avec \u00e9tonnement, en lisant <em>La Temp\u00eate<\/em> (c\u2019est cette lecture qui lui a mis la puce \u00e0 l\u2019oreille et a amorc\u00e9 sa recherche) des tournures de phrases, des mots d\u2019esprit, des comptines pour enfants, des proverbes, des blagues volontiers sexuelles, pas dr\u00f4les du tout en anglais, mais qui font mouche en italien. Voil\u00e0 ce qui explique l\u2019\u00e9criture consid\u00e9r\u00e9e atypique, unique, du Barde&nbsp;: c\u2019est de l\u2019italien traduit, ou plus exactement, une \u00e9criture transculturelle. Cette \u0153uvre r\u00e9sulte en effet d\u2019une rencontre harmonieuse de langues et d\u2019id\u00e9es provenant d\u2019un univers culturel dans lequel s\u2019associent toutes les traditions, celles de l\u2019Europe et de l\u2019Orient, en particulier la tradition italienne du moyen \u00e2ge et de la Renaissance, la fran\u00e7aise, l\u2019espagnole, l\u2019allemande et, sans aucun doute, l\u2019anglaise aussi&nbsp;! Florio alias Shakespeare a tout lu en anglais soit pour conna\u00eetre \u00e0 fond sa nouvelle patrie, soit tout simplement pour son travail de linguiste et de lexicographe qui l\u2019a amen\u00e9 \u00e0 r\u00e9colter les 175&nbsp;000 mots anglais qu\u2019il utilise pour traduire les 74&nbsp;000 mots italiens de son dictionnaire paru en 1611, <em>The New World of Words<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>Un autre aspect de l\u2019italianit\u00e9 de l\u2019\u0153uvre consiste dans les r\u00e9f\u00e9rences \u00e0 l\u2019Italie. On en compte plus de 800 dans l\u2019ensemble des pi\u00e8ces, dont 17 (et 106 sc\u00e8nes) se d\u00e9roulent dans la p\u00e9ninsule. (Notons en passant que Stratford-upon-Avon n\u2019est jamais cit\u00e9 dans l\u2019\u0153uvre du Barde.) Cependant, de nombreux ex\u00e9g\u00e8tes ont affirm\u00e9 que l\u2019Italie \u00e9voqu\u00e9e chez Shakespeare \u00e9tait un pays imaginaire, avec de nombreuses erreurs, notamment g\u00e9ographiques. Or rien n\u2019est plus faux&nbsp;! Tassinari cite abondamment l\u2019ouvrage de Richard Paul Roe, sans m\u00e9conna\u00eetre qu\u2019il a eu des pr\u00e9d\u00e9cesseurs auxquels ce dernier aurait d\u00fb se r\u00e9f\u00e9rer, nomm\u00e9s Lambin, Sullivan, Grillo, Magri. On trouve en effet dans <em>The Shakespeare Guide to Italy<\/em>, de Roe, que toutes les allusions \u00e0 l\u2019Italie dans les \u0153uvres sign\u00e9es Shakespeare sont exactes&nbsp;: qu\u2019il s\u2019agisse de noms de lieux, de portes, de rues, de places, de cours d\u2019eau, de ports, de bateaux, de statues, de bois\u00e9s, de monuments religieux, et ainsi de suite au d\u00e9tail pr\u00e8s. Ainsi, quand on lit dans <em>Le Songe d\u2019une nuit d\u2019\u00e9t\u00e9<\/em> que l\u2019action se passe \u00e0 Ath\u00e8nes, on ne parle pas d\u2019une Gr\u00e8ce imaginaire, mais de la <em>Piccola Atene<\/em>, la Petite Ath\u00e8nes, \u00e0 Sabbioneta pr\u00e8s de Mantoue. C\u2019\u00e9tait une ville qui existe toujours, construite sur le mod\u00e8le de l\u2019Ath\u00e8nes antique \u00e0 la demande du duc Vespasiano Gonzaga Colonna, amoureux de l\u2019architecture. D\u2019ailleurs, Quince, Bottom et leurs amis se rencontrent pr\u00e8s des portes de la ville, au \u00ab&nbsp;ch\u00eane du duc&nbsp;\u00bb, soit, \u00e0 la ch\u00eanaie o\u00f9 effectivement il y avait une statue du duc r\u00e9gnant \u00e0 l\u2019\u00e9poque.<\/p>\n\n\n\n<p>On a aussi fait grand cas du fait que deux personnages se soient rendus en bateau de V\u00e9rone \u00e0 Milan dans <em>Les Deux Gentilshommes de V\u00e9rone<\/em>, et que Prospero dans<em> La Temp\u00eate <\/em>soit arriv\u00e9 dans l\u2019\u00eele en bateau, \u00e0 partir de Milan. Or, il est maintenant prouv\u00e9 qu\u2019il existait au 16<sup>e<\/sup> si\u00e8cle des canaux navigables permettant d\u2019aller de ces villes \u00e0 la mer. Cela dit, Tassinari est d\u2019avis que dans <em>La Temp\u00eate<\/em>, m\u00eame si on nomme Milan, il s\u2019agit plut\u00f4t de la ville de Florence, laquelle poss\u00e9dait elle aussi une rivi\u00e8re, l\u2019Arno, qui m\u00e8ne \u00e0 la mer.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00c0 elles seules, ces multiples observations sur les d\u00e9tails topographiques italiens disqualifient les autres candidats \u00e0 la paternit\u00e9 de l\u2019\u0153uvre de WS, qui ont pu visiter l\u2019Italie en touristes, m\u00eame s\u2019ils auraient fait escale dans toutes les villes o\u00f9 se d\u00e9roulent des pi\u00e8ces de Shakespeare.<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\" id=\"la-bible-et-le-judaisme\"><strong>La Bible et le juda\u00efsme<\/strong><\/h6>\n\n\n\n<p>Les r\u00e9f\u00e9rences \u00e0 la Bible et au juda\u00efsme que Tassinari explore dans l\u2019\u0153uvre de WS sont aussi \u00e9tonnantes que celles qui concernent l\u2019Italie et l\u2019italianit\u00e9. Pour ce qui est du juda\u00efsme, il nous vient tous en m\u00e9moire <em>Le Marchand de Venise<\/em>, mais selon les derni\u00e8res d\u00e9couvertes, on trouve des r\u00e9f\u00e9rences pr\u00e9cises \u00e0 des rites juifs dans pas moins d\u2019une quinzaine de pi\u00e8ces attribu\u00e9es \u00e0 WS. Allusions claires au <em>Midrash<\/em> (s\u00e9rie de gloses rabbiniques) dans <em>Comme il vous plaira<\/em>, r\u00e9pliques comme \u00ab&nbsp;<em>eater of broken meats&nbsp;<\/em>\u00bb dans <em>Le Roi Lear<\/em>, qui est une r\u00e9f\u00e9rence directe \u00e0 de la viande non cach\u00e8re (et que Jean-Michel D\u00e9prats traduit lourdement, dans l\u2019\u00e9dition de La Pl\u00e9iade, par \u00ab&nbsp;b\u00e2freur de rogatons&nbsp;\u00bb), allusions \u00e0 la cach\u00e9risation de la viande dans <em>Othello<\/em> (\u00ab&nbsp;<em>stay the meat&nbsp;<\/em>\u00bb, dit Iago), r\u00e9f\u00e9rence aux rubans jaunes que portaient les juifs sur leurs v\u00eatements dans le ghetto de Venise, dans <em>La Nuit des rois<\/em>, citation par Caliban d\u2019un passage de la Bible h\u00e9bra\u00efque (lorsqu\u2019il parle de la grande lumi\u00e8re et de la petite, qui br\u00fblent le jour et la nuit), etc. Or on sait que les juifs ont \u00e9t\u00e9 expuls\u00e9s d\u2019Angleterre en 1290, pour ne revenir qu\u2019\u00e0 la fin du 17<sup>e<\/sup> si\u00e8cle. On peut se demander comment un provincial de Stratford aurait eu acc\u00e8s \u00e0 ce savoir, alors que de son c\u00f4t\u00e9, Florio avait un p\u00e8re d\u2019origine juive, grand intellectuel et passionn\u00e9 de th\u00e9ologie.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignright size-full wp-image-314\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"300\" height=\"168\" data-attachment-id=\"314\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/pourquoi-john-florio-alias-shakespeare\/vais-andtassinari-interview\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Vais-andTassinari-interview.jpeg?fit=300%2C168&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"300,168\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Vais andTassinari interview\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Vais and Tassinari interview&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Vais-andTassinari-interview.jpeg?fit=300%2C168&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Vais-andTassinari-interview.jpeg?fit=300%2C168&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Vais-andTassinari-interview.jpeg?resize=300%2C168&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-314\"\/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Va\u00efs et Tassinari en entrevue \u00e0 Radio-Canada<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>En fait, Tassinari a trouv\u00e9 des \u00e9tudes plus ou moins longues sur la fili\u00e8re juive dans les \u0153uvres de Shakespeare chez pas moins de onze auteurs, qui semblent s\u2019ignorer mutuellement. En tout cas, chacun para\u00eet r\u00e9inventer la roue. Il les classe en trois cat\u00e9gories&nbsp;: les \u00ab&nbsp;classiques Anglo-Saxons&nbsp;\u00bb, perplexes, qui ne font que s\u2019interroger (Thomas Carter, Richmond Noble, Naseeb Shaheen, Steven Marx), les \u00ab&nbsp;juifs n\u00e9vrotiques&nbsp;\u00bb (James Shapiro, Neil Hirschson, David Basch), enfin, les francophones, qui analysent les \u00c9critures (G\u00e9rard Huber, Haudry Perenchio, Yona Dureau, Marc Goldschmidt). La plupart de ces d\u00e9couvertes n\u2019ont cependant pas encore \u00e9t\u00e9 cit\u00e9es dans la derni\u00e8re version de l\u2019ouvrage de Tassinari.<\/p>\n\n\n\n<p>C\u2019est que nombreux sont les chercheurs de bonne foi qui s\u2019interrogent sur un autre des myst\u00e8res li\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9criture shakespearienne. D\u2019o\u00f9 lui viennent toutes ces connaissances de la tradition h\u00e9bra\u00efque, qu\u2019il est impossible de toujours ramener \u00e0 l\u2019imagination&nbsp;? Et comme prolongement, ou prol\u00e9gom\u00e8nes \u00e0 ces interrogations, plusieurs s\u2019\u00e9merveillent des profondes connaissances bibliques de l\u2019auteur. Selon Shaheen, l\u2019homme de Stratford n\u2019aurait jamais pu acqu\u00e9rir cela dans sa famille, dont les parents \u00e9taient illettr\u00e9s, ni \u00e0 l\u2019\u00e9cole (qu\u2019il a quitt\u00e9e \u00e0 13 ans pour travailler avec son p\u00e8re, gantier), car les textes sacr\u00e9s qu\u2019on lisait en classe n\u2019ont aucun rapport avec ceux qui sont cit\u00e9s dans l\u2019\u0153uvre, ni enfin \u00e0 l\u2019\u00e9glise, car m\u00eame s\u2019il avait pu assister \u00e0 deux services religieux matin et soir pendant des ann\u00e9es, les textes liturgiques de l\u2019\u00e9poque n\u2019incluaient pas plusieurs \u00e9crits que l\u2019on retrouve dans les pi\u00e8ces. Florio, selon Tassinari, avait \u00ab&nbsp;la Bible dans la peau&nbsp;\u00bb, son \u00e9criture est totalement \u00ab&nbsp;imbib\u00e9e&nbsp;\u00bb de Bible, au point o\u00f9 certains passages en sont une v\u00e9ritable paraphrase. Rappelons qu\u2019il a \u00e9tudi\u00e9 la th\u00e9ologie \u00e0 T\u00fcbingen et qu\u2019il avait un p\u00e8re familier de trois religions. Enfin, il faut noter aussi que Florio, qui a pass\u00e9 16 ans \u00e0 la cour, a presque assur\u00e9ment collabor\u00e9 \u00e0 la Bible de James I parue en 1611, \u00e0 laquelle on dit que Shakespeare aurait mis sa main&nbsp;!<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\" id=\"l-homme-de-la-cour\"><strong>L\u2019homme de la cour<\/strong><\/h6>\n\n\n\n<p>Un autre aspect de la vie de Florio \u00e0 la cour a attir\u00e9 mon attention. C\u2019\u00e9tait un courtisan, un homme qui a v\u00e9cu tr\u00e8s pr\u00e8s de l\u2019aristocratie anglaise et qui la connaissait de l\u2019int\u00e9rieur. Pr\u00e9cepteur des enfants de la reine Anne (apr\u00e8s avoir enseign\u00e9 l\u2019italien et le fran\u00e7ais \u00e0 la jeunesse dor\u00e9e de Londres, notamment \u00e0 la fille de l\u2019ambassadeur de France, chez qui il a cohabit\u00e9 deux ans et demi avec Giordano Bruno), John Florio a v\u00e9cu dans l\u2019intimit\u00e9 des monarques. \u00c0 titre de <em>Groom of the Royal Privy Chamber<\/em> et responsable des activit\u00e9s culturelles \u00e0 la cour, de la musique et des masques, sa connaissance des passe-temps des aristocrates est \u00e9vidente. Aussi n\u2019est-il pas \u00e9tonnant de trouver dans les pi\u00e8ces sign\u00e9es WS non seulement de nombreuses r\u00e9f\u00e9rences \u00e0 la musique et aux musiciens, mais aussi des allusions pr\u00e9cises \u00e0 la chasse, aux \u00e9checs, au tennis royal, \u00e0 l\u2019escrime, \u00e0 l\u2019\u00e9quitation, \u00e0 l\u2019\u00e9levage des chiens de race, aux jeux de cartes.<\/p>\n\n\n\n<p>Par contraste, il est difficile de voir comment l\u2019homme besogneux de Stratford, voyageant sans cesse entre son village et Londres pour ses affaires, aurait pu avoir acc\u00e8s \u00e0 ces loisirs de la cour de mani\u00e8re aussi pr\u00e9cise, non seulement pour en avoir entendu parler, mais pour les avoir pratiqu\u00e9s lui-m\u00eame.<\/p>\n\n\n\n<p>Cela nous am\u00e8ne \u00e0 l\u2019argument premier de Daniel Bougnoux, qui a sign\u00e9 la pr\u00e9face de la version fran\u00e7aise de l\u2019ouvrage de Tassinari, et qui a trait \u00e0 la m\u00e9diologie. Selon ces principes, le g\u00e9nie litt\u00e9raire ne peut pas na\u00eetre de la simple imagination d\u2019un auteur. Ce n\u2019est pas le cas en musique ou en peinture, par exemple. Car pour \u00e9crire, et copier des passages de livres comme on le constate dans les \u0153uvres de Shakespeare, il fallait non seulement les avoir lus et relus (certains sont tr\u00e8s difficiles \u00e0 comprendre), dans les langues d\u2019origine (car plusieurs n\u2019\u00e9taient pas encore traduits en anglais), mais m\u00eame les poss\u00e9der. La possession d\u2019une importante biblioth\u00e8que \u2013&nbsp;comme celle de Florio&nbsp;\u2013 et les ressources intellectuelles n\u00e9cessaires pour la b\u00e2tir, l\u2019entretenir et s\u2019en servir apparaissent donc comme une condition <em>sine qua non<\/em> \u00e0 l\u2019\u00e9criture de ces textes.<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\" id=\"bruno-et-montaigne\"><strong>Bruno et Montaigne<\/strong><\/h6>\n\n\n\n<p>Selon Tassinari, s\u2019il y a deux influences essentielles sur l\u2019\u0153uvre sign\u00e9e Shakespeare, ce sont celles du philosophe napolitain Giordano Bruno et du Fran\u00e7ais Michel de Montaigne. Deux influences consid\u00e9r\u00e9es comme mineures par la critique stratfordienne orthodoxe, ou carr\u00e9ment \u00e9cart\u00e9es. Ajoutons qu\u2019\u00e0 ce jour, aucune \u00e9tude s\u00e9rieuse sur Bruno n\u2019a paru en anglais, et que la plupart de ses \u0153uvres n\u2019ont pas \u00e9t\u00e9 traduites dans cette langue. En tout cas, la critique rejette tout lien avec Shakespeare, car elle ne voit pas comment le Barde aurait pu entrer en contact avec le philosophe napolitain ni avec ses \u0153uvres non traduites en anglais. Au mieux, on signale des \u00ab&nbsp;parall\u00e9lismes&nbsp;\u00bb entre la pens\u00e9e de Bruno et <em>Hamlet<\/em>. Or avec Florio, la parent\u00e9 ne fait aucun doute.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-gallery has-nested-images columns-2 is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"400\" height=\"573\" data-attachment-id=\"83\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/pourquoi-john-florio-alias-shakespeare\/image6\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image6.jpg?fit=400%2C573&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"400,573\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Image6\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Giordano Bruno (1548-1600)&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image6.jpg?fit=209%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image6.jpg?fit=400%2C573&amp;ssl=1\" data-id=\"83\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image6.jpg?resize=400%2C573&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-83\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image6.jpg?w=400&amp;ssl=1 400w, https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image6.jpg?resize=209%2C300&amp;ssl=1 209w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"400\" height=\"526\" data-attachment-id=\"79\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/pourquoi-john-florio-alias-shakespeare\/image2-2\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image2-1.jpg?fit=400%2C526&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"400,526\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Image2\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Michel de Montaigne (1533-1592)&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image2-1.jpg?fit=228%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image2-1.jpg?fit=400%2C526&amp;ssl=1\" data-id=\"79\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image2-1.jpg?resize=400%2C526&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-79\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image2-1.jpg?w=400&amp;ssl=1 400w, https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image2-1.jpg?resize=228%2C300&amp;ssl=1 228w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/figure>\n<\/figure>\n\n\n\n<p>On l\u2019a vu, Bruno a log\u00e9 \u00e0 Londres chez l\u2019ambassadeur de France Michel Castelnau de la Mauvissi\u00e8re pendant les deux ann\u00e9es et demie de son s\u00e9jour en Angleterre (1583-85). John Florio, qui s\u2019y trouvait d\u00e9j\u00e0 puisqu\u2019il \u00e9tait le tuteur de la fille de l\u2019ambassadeur, y a accueilli son a\u00een\u00e9 de six ans \u00e0 qui il vouait un grand respect. Bruno arrivait l\u00e0 avec une lettre de cr\u00e9ance du roi de France, Henri III. Il avait publi\u00e9 quelques mois plus t\u00f4t sa com\u00e9die diabolique <em>Le Chandelier<\/em>, avec laquelle les com\u00e9dies de Shakespeare ont beaucoup en commun. Mais il a fallu attendre 400 ans pour que <em>Il Candelaio<\/em> soit traduite en anglais, par Alan Powers qui d\u00e9clare maintenant sur son site Web&nbsp;: \u00ab <em>Yet it is arguably the best play ever written.&nbsp;<\/em>\u00bb (<a href=\"http:\/\/www.habitableworlds.com\/pages\/bruno.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">http:\/\/www.habitableworlds.com\/pages\/bruno.html<\/a> consult\u00e9 le 7 f\u00e9vrier 2018) Pendant son s\u00e9jour londonien, Bruno n\u2019a pas ch\u00f4m\u00e9&nbsp;: il a fait para\u00eetre six livres en italien et trois en latin.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour montrer l\u2019influence de Bruno sur les \u0153uvres sign\u00e9es Shakespeare, Tassinari cite les Allemands Tschischwitz et K\u00f6nig, de m\u00eame que l\u2019Italien Spampanato qui, dans un ouvrage paru en 1926, \u00ab&nbsp;ont soulign\u00e9 qu\u2019il y avait des traces d\u2019<em>Il Candelaio <\/em>presque partout chez Shakespeare&nbsp;: voir dans <em>Cymbeline <\/em>(5. 5.) l\u2019\u00e9tymologie de <em>mulier&nbsp;<\/em>; dans <em>Comme il vous plaira <\/em>(3. 3. et 4. 2.) le conte de l\u2019\u00e2ne&nbsp;; dans <em>Le Roi Lear <\/em>(1. 2.) l\u2019attribution au Destin, ou aux \u00e9toiles, des d\u00e9sastres caus\u00e9s par l\u2019orgueil&nbsp;; dans <em>Le Roi Lear <\/em>(1. 4.) la distinction entre l\u2019astuce et la folie douce&nbsp;; dans <em>Macbeth <\/em>(4. 1.) la vision de la sorcellerie&nbsp;; dans <em>Richard II <\/em>(3. 4.) la conversation entre la reine et les deux gentilshommes dans le jardin du duc d\u2019York&nbsp;; dans <em>Peines d\u2019amour perdues <\/em>la blague adress\u00e9e \u00e0 Holoferne.&nbsp;\u00bb (P. 292)<\/p>\n\n\n\n<p>Au nombre des douzaines d\u2019autres \u00ab&nbsp;parall\u00e9lismes&nbsp;\u00bb, Tassinari ajoute&nbsp;: \u00ab&nbsp;J\u2019ai trouv\u00e9 une trace surprenante de l\u2019incontestable proximit\u00e9 entre Bruno et Shakespeare&nbsp;: dans <em>Il Candelaio<\/em>, Sanguino, le serf de Bartolomeo, est un voyou qui se d\u00e9guise en Capitaine Palma, le chef de la ronde. Son nom est reli\u00e9 \u00e0 la couleur rouge, car <em>sangue <\/em>signifie \u00ab&nbsp;sang&nbsp;\u00bb en italien. De m\u00eame, Dogberry est le chef de la S\u00e9curit\u00e9, de la ronde, dans <em>Beaucoup de bruit pour rien<\/em>, et il porte un nom faisant aussi r\u00e9f\u00e9rence au rouge, le <em>dogberry <\/em>\u00e9tant un fruit rouge vif, la cerise sauvage, fruit de l\u2019\u00e9glantier.&nbsp;\u00bb (P. 293)<\/p>\n\n\n\n<p>Par ailleurs, Florio et Bruno apparaissent chacun dans les \u0153uvres de l\u2019autre. Le Mister Berowne de <em>Peines d\u2019amour perdues<\/em> serait nul autre que Bruno, et Messer Florio appara\u00eet comme personnage dans <em>Le Souper des cendres<\/em> de Bruno. Ce dernier a \u00e9crit un discours aux professeurs de Wittenberg, or cette universit\u00e9, o\u00f9 il devait se rendre en quittant Londres, est celle d\u2019o\u00f9 vient Horatio dans <em>Hamlet<\/em> et o\u00f9 Hamlet r\u00eave d\u2019aller&nbsp;: \u00ab&nbsp;Le lien entre le copernicanisme de Bruno et celui de Shakespeare et Florio est renforc\u00e9 par Hamlet, qui choisit d\u2019aller \u00e9tudier \u00e0 l\u2019universit\u00e9 de Wittenberg, l\u2019un des principaux centres de la pens\u00e9e copernicienne.&nbsp;\u00bb (P. 303)<\/p>\n\n\n\n<p>La symbolique des deux grands intellectuels, Florio et Bruno est semblable&nbsp;: \u00ab&nbsp;Si Hamlet est moderne, il est donc moderne comme Bruno. Le th\u00e9\u00e2tre de la conscience que Shakespeare a mis en \u0153uvre est une id\u00e9e de Bruno dans <em>Des fureurs h\u00e9ro\u00efques<\/em>.&nbsp;\u00bb (P. 297)<\/p>\n\n\n\n<p>Rappelons que lorsque Bruno est arriv\u00e9 \u00e0 Londres, l\u2019homme de Stratford qui avait 19 ans, nouvellement mari\u00e9 car sa femme \u00e9tait enceinte, vivait encore dans sa campagne et qu\u2019il est impossible qu\u2019il ait pu lire les ouvrages de Bruno, parus seulement en italien ou en latin.<\/p>\n\n\n\n<p>Enfin, dernier indice surprenant que soul\u00e8ve Tassinari, et qu\u2019il trouve dans une \u00e9tude de Gis\u00e8le Venet (\u00ab&nbsp;Giordano Bruno et Shakespeare&nbsp;: la po\u00e9tique d\u2019une \u00e9criture <em>in<\/em> l\u2019Europe de la Renaissance&nbsp;\u00bb, 2005, p. 249-271)&nbsp;: on a toujours cru que les noms de Rosencranz et Guildenstern, deux personnages de <em>Hamlet<\/em>, avaient \u00e9t\u00e9 invent\u00e9s par l\u2019auteur. Or, il s\u2019agit des noms de deux vrais \u00e9tudiants danois qui \u00e9taient inscrits \u00e0 l\u2019universit\u00e9 de Wittenberg entre 1586 et 1595, Francis Rosenkrantz et Knud Gyldenstjerne. L\u00e0 encore, l\u2019action de Giordano Bruno comme interm\u00e9diaire aupr\u00e8s de Florio para\u00eet plus que vraisemblable.<\/p>\n\n\n\n<p>Plus r\u00e9cemment, Jean-Patrick Connerade, physicien et professeur \u00e9m\u00e9rite au Imperial College London, a attir\u00e9 l\u2019attention sur les nombreuses r\u00e9f\u00e9rences scientifiques dans l\u2019\u0153uvre de Shakespeare, en particulier \u00e0 l\u2019astronomie. Au colloque sur Florio\/Shakespeare du Congr\u00e8s inaugural de la European Association for the Study of Theatre and Performance (EASTAP) \u00e0 Paris, le 27 octobre 2018, il a affirm\u00e9 que ces r\u00e9f\u00e9rences \u00ab&nbsp;sont tellement d\u00e9taill\u00e9es et pr\u00e9cises qu\u2019elles impliquent des relations averties avec les grands chercheurs, en particulier avec Tycho Brah\u00e9, Johannes Kepler et Giordano Bruno. Shakespeare et Florio sont les deux seuls \u00e9crivains de cette \u00e9poque \u00e0 \u00e9pouser le mod\u00e8le tychonien de l\u2019univers, invent\u00e9 par Tycho Brah\u00e9.&nbsp;\u00bb La pr\u00e9sence de l\u2019expression \u00ab&nbsp;<em>Planet Sol<\/em>&nbsp;\u00bb \u00e0 la fois dans <em>Tro\u00eflus et Cressida<\/em> et, auparavant, dans le Dictionnaire de Florio, et aussi le fait que Rosencrantz et Guildenstern soient deux cousins de Brah\u00e9, venus avec lui \u00e0 Londres rencontrer Bruno et Florio chez l\u2019ambassadeur de France, sont deux indices forts qui, selon Connerade, vont dans le sens de la paternit\u00e9 florienne des \u0153uvres sign\u00e9es Shakespeare. \u00c0 l\u2019heure o\u00f9 ces lignes sont \u00e9crites, un dossier du journal <em>Le Monde<\/em> sur Shakespeare et la science, pr\u00e9vu au d\u00e9but de 2019 et dirig\u00e9 par Florence Rosier, doit approfondir cette mati\u00e8re.<\/p>\n\n\n\n<p>La critique stratfordienne fait preuve d\u2019un m\u00eame aveuglement en ce qui concerne l\u2019influence de Montaigne. Rappelons que Florio, auteur de la premi\u00e8re traduction anglaise des <em>Essais<\/em>, a publi\u00e9 sa version \u2013&nbsp;tr\u00e8s \u00e9labor\u00e9e par rapport \u00e0 l\u2019original&nbsp;\u2013 en 1603. Elle \u00e9tait cependant achev\u00e9e depuis 1600. Or, on voit des similitudes qui vont jusqu\u2019\u00e0 la copie pure et simple entre des passages des <em>Essais<\/em> traduits par Florio et d\u2019autres de Shakespeare datant d\u2019avant la parution de la version anglaise. Ce que, avec une mauvaise foi \u00e9vidente, Stephen Greenblatt, explique ainsi dans <em>Shakespeare\u2019s Montaigne&nbsp;<\/em>: Shakespeare a d\u00fb lire des extraits de la traduction de Florio par dessus son \u00e9paule, pendant qu\u2019il \u00e9crivait, donc \u00ab&nbsp;bien avant la premi\u00e8re \u00e9dition&nbsp;\u00bb, en 1603&nbsp;! (P. 153)<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignleft\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"288\" height=\"175\" data-attachment-id=\"313\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/pourquoi-john-florio-alias-shakespeare\/tassinari-vais-and-florio\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Tassinari-Vais-and-Florio.jpeg?fit=288%2C175&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"288,175\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Tassinari, Vais and Florio\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Tassinari, Vais and Florio&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Tassinari-Vais-and-Florio.jpeg?fit=288%2C175&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Tassinari-Vais-and-Florio.jpeg?fit=288%2C175&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Tassinari-Vais-and-Florio.jpeg?resize=288%2C175&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-313\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p>On le voit, Florio qui a longtemps \u00e9t\u00e9 n\u00e9glig\u00e9 par les experts de Stratford, appara\u00eet de plus en plus comme un conseiller, un ami, un inspirateur de William Shakespeare. Dans <em>The Guardian<\/em> de Londres, en juillet 2013, le professeur Saul Frampton y va d\u2019une affirmation audacieuse&nbsp;: John Florio \u00e9tait le r\u00e9viseur de Shakespeare (<em>editor<\/em> en anglais). Il estime en effet que les profondes diff\u00e9rences entre les pi\u00e8ces parues s\u00e9par\u00e9ment, dans les \u00e9ditions <em>in quarto<\/em>, et la version qui appara\u00eet dans les \u0153uvres compl\u00e8tes (le <em>First Folio<\/em>), donc sept ans apr\u00e8s la mort de l\u2019homme de Stratford, d\u00e9montrent qu\u2019il y a eu une intervention de Florio, car on y retrouve des expressions auparavant utilis\u00e9es par lui notamment dans ses dictionnaires et ses manuels p\u00e9dagogiques.<\/p>\n\n\n\n<p>Ainsi, comme le souligne Tassinari, on accorde \u00e0 Florio un r\u00f4le de plus en plus important, mais toujours \u00ab&nbsp;\u00e0 c\u00f4t\u00e9&nbsp;\u00bb de l\u2019homme de Stratford. En sachant que l\u2019industrie Shakespeare rapporte davantage \u00e0 la Grande-Bretagne que la British Airways, cela est compr\u00e9hensible. D\u00e9tr\u00f4ner Stratford reviendra \u00e0 abattre un dieu.<\/p>\n\n\n\n<p>En conclusion, cette lecture de l\u2019ouvrage de Tassinari en anglais, et l\u2019amiti\u00e9 qui depuis me lie \u00e0 son auteur, m\u2019ont convaincu de contribuer \u00e0 ma mani\u00e8re \u00e0 mieux faire conna\u00eetre ses recherches. Pour commencer, je l\u2019ai convaincu de nous adresser \u00e0 un v\u00e9ritable \u00e9diteur ind\u00e9pendant pour en publier une version fran\u00e7aise. C\u2019est maintenant chose faite. Il reste \u00e0 atteindre des chercheurs sans \u0153ill\u00e8res pour prolonger cette th\u00e8se, ce qui para\u00eet un peu plus facile \u00e0 trouver au sud de la Manche qu\u2019au nord, ou en Am\u00e9rique du Nord.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-css-opacity\"\/>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>Note de fin<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><a href=\"#back1\" name=\"end1\"><sup>[1]<\/sup><\/a> Lamberto Tassinari, <em>John Florio alias Shakespeare, <\/em>traduction de Michel Va\u00efs, pr\u00e9face de Daniel Bougnoux, Lormont, \u00c9ditions Le Bord de l\u2019Eau, 2016, 384 p.<a name=\"end\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-css-opacity\"\/>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-thumbnail is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"84\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/pourquoi-john-florio-alias-shakespeare\/image7\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image7.jpg?fit=300%2C402&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"300,402\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Image7\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image7.jpg?fit=224%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image7.jpg?fit=300%2C402&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image7.jpg?resize=224%2C300&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-84\" width=\"224\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image7.jpg?resize=224%2C300&amp;ssl=1 224w, https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/Image7.jpg?w=300&amp;ssl=1 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 224px) 100vw, 224px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p><a name=\"end\" href=\"#back\">*<\/a><strong>Michel Va\u00efs<\/strong> est Docteur en \u00e9tudes th\u00e9\u00e2trales, secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9ral de l\u2019Association internationale des critiques de th\u00e9\u00e2tre depuis 1998 et l\u2019auteur de <em>L\u2019\u00c9crivain sc\u00e9nique<\/em> (Montr\u00e9al, Presses de l\u2019Universit\u00e9 du Qu\u00e9bec, 1978), de <em>L\u2019accompagnateur. Parcours d\u2019un critique de th\u00e9\u00e2tre <\/em>(Montr\u00e9al, Varia, 2005), le directeur du <em>Dictionnaire des artistes du th\u00e9\u00e2tre qu\u00e9b\u00e9cois <\/em>(Montr\u00e9al, Qu\u00e9bec Am\u00e9riques, 2008) et le traducteur fran\u00e7ais de <em>John Florio alias Shakespeare<\/em> de Lamberto Tassinari (Bordeaux, Le Bord de l\u2019Eau, 2016). R\u00e9dacteur \u00e9m\u00e9rite \u00e0 la Revue de th\u00e9\u00e2tre <em>Jeu<\/em>, il a exerc\u00e9 la critique dramatique dans les journaux, et \u00e0 la Cha\u00eene culturelle de Radio-Canada pendant 21 ans.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\" style=\"font-size:14px\">Copyright <strong>\u00a9<\/strong> 2018 Michel Va\u00efs<br><em>Critical Stages\/Sc\u00e8nes critiques<\/em> e-ISSN: 2409-7411<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter\"><a href=\"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-nd\/4.0\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/88x31.png?w=750&#038;ssl=1\" alt=\"\"\/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\" style=\"font-size:14px\">This work is licensed under the<br>Creative Commons Attribution International License CC BY-NC-ND 4.0.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Michel Va\u00efs* R\u00e9sum\u00e9:&nbsp;La question de la paternit\u00e9 de l\u2019\u0153uvre de Shakespeare revient brusquement dans l\u2019actualit\u00e9 avec la recherche r\u00e9volutionnaire de Lamberto Tassinari. L\u2019intuition de ce Montr\u00e9alais, italien d\u2019origine, fascin\u00e9 par le transculturel, lui fait remettre en question un mythe s\u00e9culaire.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":210,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[9],"tags":[15],"class_list":["post-77","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-special-topic","tag-by-michel-vais","","tg-column-two"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/18\/wp-content\/uploads\/sites\/19\/2018\/10\/John_Florio-e1541616286297.jpg?fit=208%2C250&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/pam472-1f","jetpack-related-posts":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/77","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=77"}],"version-history":[{"count":24,"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/77\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1756,"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/77\/revisions\/1756"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/wp-json\/wp\/v2\/media\/210"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=77"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=77"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/18\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=77"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}