{"id":57,"date":"2017-10-01T09:01:52","date_gmt":"2017-10-01T09:01:52","guid":{"rendered":"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/?p=57"},"modified":"2023-03-19T10:48:15","modified_gmt":"2023-03-19T10:48:15","slug":"le-theatre-espagnol-au-japon","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/le-theatre-espagnol-au-japon\/","title":{"rendered":"Le th\u00e9\u00e2tre espagnol au Japon : Entretien avec Yoichi Tajiri, traducteur du th\u00e9\u00e2tre espagnol et dramaturge de la compagnie Ksec Act"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: right;\">Par <strong>Ir\u00e8ne Sadowska<a href=\"#end\">*<\/a><\/strong><\/p>\n<figure id=\"attachment_58\" aria-describedby=\"caption-attachment-58\" style=\"width: 246px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"58\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/le-theatre-espagnol-au-japon\/samsung\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/1.Yoichi-Tajiri.jpg?fit=400%2C488&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"400,488\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;2.64&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;SC-02B&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;SAMSUNG&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1329053786&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;3.79&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;100&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.03125&quot;,&quot;title&quot;:&quot;SAMSUNG&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Yoichi Tajiri\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Yoichi Tajiri&lt;\/p&gt;\n\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/1.Yoichi-Tajiri.jpg?fit=400%2C488&amp;ssl=1\" class=\"wp-image-58 size-medium\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/1.Yoichi-Tajiri.jpg?resize=246%2C300&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"246\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/1.Yoichi-Tajiri.jpg?resize=246%2C300&amp;ssl=1 246w, https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/1.Yoichi-Tajiri.jpg?w=400&amp;ssl=1 400w\" sizes=\"auto, (max-width: 246px) 100vw, 246px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-58\" class=\"wp-caption-text\">Yoichi Tajiri<\/figcaption><\/figure>\n<p>La compagnie Ksec Act, fond\u00e9e en 1980 \u00e0 Nagoya par Kei Jinguiji, metteur en sc\u00e8ne et Yoichi Tajiri, dramaturge et traducteur des auteurs de th\u00e9\u00e2tre espagnol classiques et contemporains, poursuit depuis plus de 35 ans un travail sans pr\u00e9c\u00e9dent au Japon en se d\u00e9diant uniquement \u00e0 la cr\u00e9ation d\u2019\u0153uvres d\u2019auteurs espagnols.<\/p>\n<p>Depuis plus de 15 ans, les spectacles de Ksec Act, qui abordent les grands classiques espagnols dans une perspective contemporaine, sont invit\u00e9s r\u00e9guli\u00e8rement dans de grands th\u00e9\u00e2tres et festivals en Espagne. En f\u00e9vrier 2018 (l\u2019ann\u00e9e du Japon en Espagne), Ksec Act revient en Espagne avec sa derni\u00e8re cr\u00e9ation, <em>El P\u00fablico<\/em> de Lorca, qu\u2019il pr\u00e9sentera au Centre Dramatique National \u00e0 Madrid et \u00e0 Murcia.<\/p>\n<p>Le travail gigantesque de Yoichi Tajiri, dramaturge de Ksec Act, grand sp\u00e9cialiste de la litt\u00e9rature espagnole et traducteur en japonais d\u2019une cinquantaine de pi\u00e8ces de th\u00e9\u00e2tre depuis <em>La<\/em> <em>Celestina<\/em> de Fernando de Rojas jusqu\u2019aux auteurs les plus r\u00e9cents, est un ph\u00e9nom\u00e8ne unique. La majorit\u00e9 de ses traductions ont \u00e9t\u00e9 publi\u00e9es au Japon et la plupart cr\u00e9\u00e9es.<\/p>\n<div align=\"center\">\n<table style=\"width: 80%; margin-bottom: 0px; padding: 0px;\">\n<tbody style=\"margin-bottom: 0px;\">\n<tr>\n<td style=\"border: 0px; vertical-align: top; padding: 0px;\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"185\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/the-universal-balancing-act\/patricia-keeney-author-150x150\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/Patricia-Keeney-Author-150x150.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"150,150\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;5&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;DSC-W150&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1199568594&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;23&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;400&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.01&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"Patricia Keeney Author-150&amp;#215;150\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/Patricia-Keeney-Author-150x150.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" class=\"alignnone wp-image-185\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/02\/1.Rojas_.jpg?w=750&#038;ssl=1\" alt=\"\"><\/td>\n<td style=\"border: 0px; vertical-align: top; padding: 0px;\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-186\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/02\/2.jpg?w=750&#038;ssl=1\" alt=\"\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"font-size: 12px; text-align: center; border: 0px; padding: 0px;\" colspan=\"2\">Fernando de Rojas, <a href=\"http:\/\/www.rinconcastellano.com\/biblio\/edadmedia\/celestina\/celestina_intro.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>La Celestina<\/em><\/a><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<p>Sa version du <em>Don Quijote <\/em>de Cervant\u00e8s a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9e au pavillon de l\u2019Espagne de l\u2019Exposition Aichi au Japon en 2005 et pr\u00e9sent\u00e9e la m\u00eame ann\u00e9e au Festival international de th\u00e9\u00e2tre classique d\u2019Almagro, en Espagne.<\/p>\n<blockquote><p>Il existe une proximit\u00e9 culturelle entre le Japon et l\u2019Espagne. Comment la d\u00e9finissez-vous&nbsp;? Comment s\u2019exprime-t-elle dans le travail th\u00e9\u00e2tral de Ksec Act&nbsp;?<\/p><\/blockquote>\n<p>Il y a en effet des proximit\u00e9s entre les histoires et les cultures du Japon et de l\u2019Espagne. On le voit dans le temp\u00e9rament extr\u00eame, le raffinement esth\u00e9tique et la violence, le sens du grotesque, le sentiment du tragique de la vie et de la pr\u00e9sence constante de la mort que le th\u00e9\u00e2tre incarne avec tant de radicalit\u00e9.<\/p>\n<p>Tout au long de son travail, Ksec Act a \u00e9labor\u00e9 son propre style grotesque, anti-r\u00e9aliste, physique, recourant \u00e0 la chor\u00e9graphie, au jeu choral, aux \u00e9l\u00e9ments rituels, mais aussi \u00e0 la tradition th\u00e9\u00e2trale japonaise. C\u2019est un th\u00e9\u00e2tre qui transgresse \u00e0 la fois les fronti\u00e8res entre la vie et la mort et entre les genres, les cat\u00e9gories et les expressions sc\u00e9niques.<\/p>\n<p>Mes traductions et mes dramaturgies sc\u00e9niques saisissent l\u2019essence m\u00eame des \u0153uvres, se nouent autour de leur structure physique, sensuelle, concentrant leur puissance po\u00e9tique. On pourrait dire qu\u2019elles ont pour lointain mod\u00e8le le ha\u00efku japonais. Il y a dans le travail de Ksec Act des affinit\u00e9s avec une vision surr\u00e9aliste de la r\u00e9alit\u00e9 incarn\u00e9e par Valle-Incl\u00e1n. Il s\u2019agit d\u2019une conception de la r\u00e9alit\u00e9 non pas comme une donn\u00e9e objective, une collection d\u2019\u00e9l\u00e9ments encadr\u00e9e dans le temps et l\u2019espace plus ou moins d\u00e9fini, aboutissant \u00e0 la mort, mais comme un jaillissement qui r\u00e9v\u00e8le en nous une surprise inconnue. Cette r\u00e9alit\u00e9 imp\u00e9tueuse, intense, excessive, se produisant comme un sursaut, une d\u00e9charge \u00e9lectrique, la seule ontologiquement r\u00e9elle, correspond \u00e0 la notion de la surr\u00e9alit\u00e9 et \u00e0 la vision japonaise de la vie et de la mort comme une totalit\u00e9. Valle-Incl\u00e1n a traduit le mieux sur le plan esth\u00e9tique, \u00e0 travers l\u2019<em>esperpento<\/em>, cette r\u00e9alit\u00e9 incluant l\u2019amour et la mort, sup\u00e9rieure \u00e0 la r\u00e9alit\u00e9 courante. Les personnages dans ses \u0153uvres ont quelque chose des marionnettes. Mais l\u2019<em>esperpentisme<\/em> a \u00e9t\u00e9 d\u00e9j\u00e0 invent\u00e9 par Goya.<\/p>\n<blockquote><p>Vous abordez le th\u00e9\u00e2tre espagnol non pas au premier niveau de l\u2019histoire racont\u00e9e, mais dans une perspective philosophique, m\u00e9taphorique, universelle et intemporelle\u2026<\/p><\/blockquote>\n<p>Je crois que dans ma version de <em>La Celestina<\/em>, je suis arriv\u00e9 \u00e0 repr\u00e9senter l\u2019amour comme le d\u00e9sir et le plaisir de vivre et non pas comme on le fait actuellement en identifiant l\u2019amour et le sexe.<\/p>\n<p><em>Le Chevalier d\u2019Olmedo<\/em> de Lope de Vega a pour fond un fait divers dat\u00e9&nbsp;: l\u2019assassinat le 1<sup>er<\/sup> novembre 1521 du Chevalier d\u2019Olmedo par son rival, amoureux de la m\u00eame femme. Je suis all\u00e9 au-del\u00e0 de l\u2019anecdote en articulant ma version de la pi\u00e8ce autour des th\u00e8mes de l\u2019amour, de la mort, du temps, de la souffrance, en cherchant \u00e0 rendre dans mon texte la charge d\u2019\u00e9motions, de sensations physiques, sensuelles, de la parole. Depuis le d\u00e9but, la mort pr\u00e9sente menace l\u2019amour et prend le dessus. Le dialogue du protagoniste, Don Alonso, avec son ombre, situe le drame dans une temporalit\u00e9 r\u00e9volue dans laquelle le ch\u0153ur repr\u00e9sente les morts. De sorte que, comme dans la plupart des trag\u00e9dies grecques, le r\u00e9cit revient sur ce qui a d\u00e9j\u00e0 eu lieu. On retrouve dans le spectacle des r\u00e9f\u00e9rences \u00e0 la trag\u00e9die grecque en m\u00eame temps qu\u2019au th\u00e9\u00e2tre n\u00f4 avec la notion de temps englobant la vie et la mort, le pr\u00e9sent et le pass\u00e9, mais aussi des r\u00e9f\u00e9rences aux diverses \u00e9coles de buto dans le jeu chor\u00e9graphi\u00e9 et la mimique tr\u00e8s expressive des acteurs. Les registres vocaux du jeu anti-r\u00e9aliste, excessif, ironique, parfois m\u00eame bouffon, cr\u00e9ent une distance, conf\u00e8rent \u00e0 l\u2019histoire racont\u00e9e une dimension m\u00e9taphorique.<\/p>\n<div align=\"center\">\n<table style=\"width: 80%; margin-bottom: 0px; padding: 0px;\">\n<tbody style=\"margin-bottom: 0px;\">\n<tr>\n<td style=\"border: 0px; vertical-align: top; padding: 0px;\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"185\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/the-universal-balancing-act\/patricia-keeney-author-150x150\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/Patricia-Keeney-Author-150x150.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"150,150\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;5&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;DSC-W150&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1199568594&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;23&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;400&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.01&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"Patricia Keeney Author-150&amp;#215;150\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/Patricia-Keeney-Author-150x150.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" class=\"alignnone wp-image-185\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/02\/3.-lope-de-vega-la-vida-es-corta.jpg?w=750&#038;ssl=1\" alt=\"\"><\/td>\n<td style=\"border: 0px; vertical-align: top; padding: 0px;\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-186\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2018\/02\/4.-Chevalier_.jpg?w=750&#038;ssl=1\" alt=\"\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"font-size: 12px; text-align: center; border: 0px; padding: 0px;\" colspan=\"2\"><em>Le Chevalier d\u2019Olmedo<\/em> de Lope de Vega<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<p>Cette approche s\u2019exprime aussi dans les sc\u00e9nographies de nos spectacles&nbsp;: un espace de r\u00eave ou de la m\u00e9moire, o\u00f9 le pass\u00e9 et le pr\u00e9sent fusionnent et o\u00f9 les vivants et les morts se retrouvent par-dessus le temps et se parlent, nous parlent.<\/p>\n<p>Des objets, peu nombreux, et des couleurs ont une valeur symbolique et non pas de r\u00e9f\u00e9rents \u00e0 une quelconque r\u00e9alit\u00e9. De m\u00eame quant \u00e0 la dramaturgie musicale qui constitue un sous-texte.<\/p>\n<blockquote><p>Le Si\u00e8ge de Numance de Cervant\u00e8s est une pi\u00e8ce qui a sa r\u00e9sonnance avec l\u2019histoire r\u00e9cente du Japon et a une importance particuli\u00e8re dans votre travail de traducteur et de dramaturge de Ksec Act\u2026<\/p><\/blockquote>\n<p>Les th\u00e8mes du <em>Si\u00e8ge de Numance<\/em>&nbsp;: le sens de l\u2019honneur, le suicide pour l\u2019honneur, la mort pour la patrie, font malheureusement partie de la culture et de l\u2019histoire du Japon. <em>Kamikaze<\/em> en japonais signifie \u00ab&nbsp;le vent des dieux&nbsp;\u00bb. Ce mot a une connotation \u00e0 la fois mystique et patriotique. \u00c0 la fin de la II<sup>e<\/sup> Guerre Mondiale, face \u00e0 l\u2019immense force militaire des \u00c9tats-Unis, la tactique de l\u2019arm\u00e9e du Japon consistait \u00e0 faire exploser des avions avec leurs pilotes pour d\u00e9truire les navires am\u00e9ricains. Ce corps sp\u00e9cial s\u2019appelait <em>kamikaze<\/em>. Les pilotes morts dans ces attaques \u00e9taient consid\u00e9r\u00e9s comme des h\u00e9ros b\u00e9nis, des martyrs. On croit qu\u2019au moyen de cette tactique, les dieux ont prot\u00e9g\u00e9 le Japon. \u00c0 la fin de la guerre il y avait 2&nbsp;200&nbsp;000 morts des deux c\u00f4t\u00e9s, y compris les victimes d\u2019Hiroshima et de Nagasaki.<\/p>\n<p>Dans ma version, <em>Numance<\/em> est une m\u00e9taphore d\u2019un patriotisme mortif\u00e8re. J\u2019ai recr\u00e9\u00e9 la pi\u00e8ce dans l\u2019esprit du XXI<sup>e<\/sup> si\u00e8cle. Les questions que je me suis pos\u00e9es \u00e9taient&nbsp;: les Numanciens ont-ils choisi le suicide, \u00e9tant donn\u00e9 la situation d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9e de la ville assi\u00e9g\u00e9e&nbsp;? Ont-ils pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 se suicider tous dans leur ville plut\u00f4t que de livrer une bataille contre les Romains, \u00e0 laquelle seuls les hommes pouvaient participer&nbsp;? S\u2019ils avaient perdu, leurs femmes seraient devenues esclaves des Romains. Le suicide n\u2019\u00e9tait-il pas une excuse pour mourir honorablement&nbsp;?<\/p>\n<p>\u00c0 mes yeux la mort pour l\u2019honneur n\u2019est pas une valeur. Il faut sortir des positions extr\u00eames, apprendre \u00e0 se parler, \u00e0 n\u00e9gocier la paix.<\/p>\n<div align=\"center\">\n<table style=\"width: 80%; margin-bottom: 0px; padding: 0px;\">\n<tbody style=\"margin-bottom: 0px;\">\n<tr>\n<td style=\"border: 0px; vertical-align: top; padding: 0px;\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"185\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/the-universal-balancing-act\/patricia-keeney-author-150x150\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/Patricia-Keeney-Author-150x150.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"150,150\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;5&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;DSC-W150&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1199568594&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;23&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;400&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.01&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"Patricia Keeney Author-150&amp;#215;150\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/Patricia-Keeney-Author-150x150.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" class=\"alignnone wp-image-185\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/4.-Siege_of_Numantia.GRAVURE.jpg?w=750&#038;ssl=1\" alt=\"\"><\/td>\n<td style=\"border: 0px; vertical-align: top; padding: 0px;\"><img data-recalc-dims=\"1\" width=\"750\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-186\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/5.-NUMANCE.CERVANTES.jpg?fit=750%2C198&#038;ssl=1\" alt=\"\" height=\"198\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"font-size: 12px; text-align: center; border: 0px; padding: 0px;\">Gravure du <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Si%C3%A8ge_de_Numance\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">si\u00e8ge de Numance<\/a><\/td>\n<td style=\"font-size: 12px; text-align: center; border: 0px; padding: 0px;\">Miguel de Cervantes,<br \/>\n<em>Le Si\u00e8ge de Numance<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<blockquote><p>En quoi consistait votre approche dramaturgique de cette pi\u00e8ce du point de vue d\u2019aujourd\u2019hui&nbsp;?<\/p><\/blockquote>\n<p>Il y a dans cette pi\u00e8ce de Cervant\u00e8s des \u00e9l\u00e9ments irrepr\u00e9sentables au XXI<sup>e<\/sup> si\u00e8cle, comme par exemple des personnages all\u00e9goriques&nbsp;: Espagne, le Duero, la Guerre, la Maladie, la Faim, la Renomm\u00e9e. Ce sont des figures tr\u00e8s abstraites, archa\u00efques, datant du Moyen Age. Je les ai \u00e9limin\u00e9es.<\/p>\n<p>De plus, je ne voulais pas que la pi\u00e8ce s\u2019ach\u00e8ve par les mots de la Renomm\u00e9e qui glorifie l\u2019attitude des Numanciens, mais plut\u00f4t par une situation dramatique. J\u2019ai enlev\u00e9 aussi l\u2019envoi de Cervant\u00e8s \u00e0 Philippe II et j\u2019ai concentr\u00e9 certains dialogues trop longs. J\u2019ai \u00e9limin\u00e9 des sc\u00e8nes o\u00f9 se r\u00e9p\u00e8tent les m\u00eames th\u00e8mes. L\u2019objectif de tous ces arrangements \u00e9tait d\u2019amplifier la tension dramatique. Les \u00e9pisodes importants, et qu\u2019il fallait absolument garder, \u00e9taient l\u2019amour pur entre un homme et une femme, Marandro et Lira, l\u2019amiti\u00e9 entre Marandro et L\u00e9onicio, enfin l\u2019amour de la m\u00e8re pour son enfant. \u00c0 travers ces trois diff\u00e9rentes affections et leur an\u00e9antissement appara\u00eet avec encore plus de force l\u2019horreur et l\u2019inhumanit\u00e9 de la guerre.<\/p>\n<div class=\"mceTemp\"><\/div>\n<p>Dans ma version, <em>Le Si\u00e8ge de Numance<\/em> n\u2019est pas une apologie du patriotisme ni de la mort h\u00e9ro\u00efque, mais une d\u00e9nonciation de la guerre quelle qu\u2019elle soit, qui est toujours un assassinat, un crime. Le droit humain fondamental est de vivre dans la paix. Je pense que la guerre ne peut \u00eatre une solution \u00e0 aucun conflit et que nous devons vivre pour la patrie et non pas mourir pour elle.<\/p>\n<blockquote><p>Comment, dans votre version du <em>Si\u00e8ge de Numance<\/em>, avez-vous transpos\u00e9 la pi\u00e8ce sur sc\u00e8ne dans le contexte japonais&nbsp;?<\/p><\/blockquote>\n<p>Nous avons cherch\u00e9 avec le metteur en sc\u00e8ne comment transcender l\u2019espace et le temps. Le personnage du narrateur, un employ\u00e9 de bureau qui rentre du travail, constitue l\u2019axe dramaturgique. Dix acteurs jouent tant\u00f4t les diff\u00e9rents personnages tant\u00f4t le ch\u0153ur. Nous sommes dans le monde actuel. Le spectacle commence avec l\u2019employ\u00e9 enferm\u00e9 dans sa vie routini\u00e8re, comme dans une cage, qui, rentrant \u00e0 la maison, re\u00e7oit un coup de t\u00e9l\u00e9phone de sa femme. Brusquement appara\u00eet devant lui un paysage en ruines, br\u00fbl\u00e9 par une bombe atomique. Son t\u00e9l\u00e9phone portable se transforme en une machine qui l\u2019emm\u00e8ne dans un autre monde, dans un autre temps. Il n\u2019y a rien sur sc\u00e8ne. Dans le final, le gar\u00e7on de Numance monte sur une tour imaginaire par une \u00e9chelle de cordes alors que des bandes de tissu rouge qui descendent des cintres couvrent les visages des Numanciens morts. Les Numanciens sont v\u00eatus d\u2019habits tr\u00e8s lourds qui symbolisent le poids de la vie.<\/p>\n<p>L\u2019employ\u00e9, tout comme les spectateurs, voit sur sc\u00e8ne les Numanciens dans une situation limite qui fait surgir la question&nbsp;: vivre a-t-il une signification ou au contraire c\u2019est mourir qui a un sens&nbsp;?<\/p>\n<p>En amplifiant la folie de la guerre, on fait appara\u00eetre davantage son non-sens, en particulier dans le monde d\u2019aujourd\u2019hui o\u00f9 le patriotisme et la mort pour l\u2019honneur ne repr\u00e9sentent plus rien.<\/p>\n<figure id=\"attachment_63\" aria-describedby=\"caption-attachment-63\" style=\"width: 700px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"63\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/le-theatre-espagnol-au-japon\/6-numancia-3\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/6.-numancia-3.jpg?fit=700%2C466&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"700,466\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;3.5&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;Canon EOS 10D&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1178036057&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;105&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;1600&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.022222222222222&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"6. numancia 3\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Ksec Act, Si\u00e8ge de Numance. Photo\u00a0: Yoichi Tajir&lt;\/p&gt;\n\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/6.-numancia-3.jpg?fit=700%2C466&amp;ssl=1\" class=\"size-full wp-image-63\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/6.-numancia-3.jpg?resize=700%2C466&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"466\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/6.-numancia-3.jpg?w=700&amp;ssl=1 700w, https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/6.-numancia-3.jpg?resize=300%2C200&amp;ssl=1 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-63\" class=\"wp-caption-text\">Ksec Act, <em>Si\u00e8ge de Numance<\/em>. Photo&nbsp;: Yoichi Tajir<\/figcaption><\/figure>\n<blockquote><p>Comment avez-vous pris par les cornes ce gigantesque taureau, <em>Don Quijote<\/em> de Cervant\u00e8s, pour le transformer en une pi\u00e8ce de th\u00e9\u00e2tre&nbsp;? Quel est l\u2019axe de votre adaptation&nbsp;?<\/p><\/blockquote>\n<p>Tout dans ma version sc\u00e9nique vient du texte original de <em>Don Quijote<\/em>&nbsp;: 90 % de la 1<sup>\u00e8re<\/sup> partie du roman et le reste, de la II<sup>e<\/sup> partie. Je n\u2019ai pas ajout\u00e9 un seul mot. Nous avons articul\u00e9 avec le metteur en sc\u00e8ne Kei Jinguji la dramaturgie autour d\u2019un fou qui joue le fou. Dans le 25<sup>e<\/sup> chapitre de la 1<sup>\u00e8re<\/sup> partie du roman, Don Quijote dit \u00e0 Sancho Panza qu\u2019il veut imiter les actions h\u00e9ro\u00efques de Amadis de Gaule et de Roland. Il ne dit pas qu\u2019il va reproduire le mod\u00e8le de la chevalerie errante d\u00e9crit dans les livres, mais pr\u00e9cis\u00e9ment et uniquement les actes h\u00e9ro\u00efques d\u2019Amadis et de Roland. Ainsi, Don Quijote se propose-t-il d\u2019\u00eatre acteur interpr\u00e9tant le r\u00f4le du fou.<\/p>\n<p>Dans ce sens, en jouant le fou, il ne peut en aucune fa\u00e7on \u00eatre un v\u00e9ritable fou.<\/p>\n<p>\u00c0 partir du chapitre 25, quand Don Quijote joue le fou, tous les autres personnages qui apparaissent jouent dans sa fiction o\u00f9 Cervant\u00e8s multiplie les effets et les artifices dramatiques, comme par exemple le proc\u00e9d\u00e9 du th\u00e9\u00e2tre dans le th\u00e9\u00e2tre. Ainsi, Dorotea, d\u00e9guis\u00e9e d\u2019abord en homme, se propose pour repr\u00e9senter la princesse Micomicon. C\u2019est une actrice consomm\u00e9e. \u00c9tant donn\u00e9 que Cervant\u00e8s lui-m\u00eame fait interpr\u00e9ter les divers r\u00f4les \u00e0 ses personnages, nous avons d\u00e9cid\u00e9 de nous baser sur cette structure th\u00e9\u00e2trale.<\/p>\n<figure id=\"attachment_64\" aria-describedby=\"caption-attachment-64\" style=\"width: 700px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"64\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/le-theatre-espagnol-au-japon\/attachment\/7\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/7.jpg?fit=700%2C461&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"700,461\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"7\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Don Quijote. Photo\u00a0: Yoichi Tajiri, Ksec Act&lt;\/p&gt;\n\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/7.jpg?fit=700%2C461&amp;ssl=1\" class=\"size-full wp-image-64\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/7.jpg?resize=700%2C461&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"461\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/7.jpg?w=700&amp;ssl=1 700w, https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/7.jpg?resize=300%2C198&amp;ssl=1 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-64\" class=\"wp-caption-text\"><em>Don Quijote<\/em>. Photo&nbsp;: Yoichi Tajiri, Ksec Act<\/figcaption><\/figure>\n<blockquote><p>Le th\u00e9\u00e2tre dans ce cas est un moyen par excellence pour transporter le monde de <em>Don Quijote<\/em> dans le monde actuel\u2026<\/p><\/blockquote>\n<p>Notre pi\u00e8ce commence ainsi&nbsp;: tous les h\u00f4tes d\u2019une auberge assis autour d\u2019une grande table, en attendant le repas, sont absorb\u00e9s dans la lecture de <em>Don Quijote<\/em>. Soudain l\u2019un d\u2019eux, un vieux maigre, monte sur la table en disant&nbsp;: je vais faire le fou, c\u2019est-\u00e0-dire Don Quijote. En entendant cela, les h\u00f4tes de l\u2019auberge entrent all\u00e8grement dans le monde de Don Quijote en s\u2019appropriant les r\u00f4les des personnages, un de celui du cur\u00e9, un autre du barbier, une autre de Dorotea, etc. Tous se \u00ab&nbsp;donquijotisent&nbsp;\u00bb sans s\u2019en rendre compte. Quand Sancho entre dans ce monde \u00ab&nbsp;donquijotis\u00e9&nbsp;\u00bb, celui-ci est d\u00e9j\u00e0 un autre monde, celui de la folie qui surgit sur sc\u00e8ne, dans lequel les gens jouent les r\u00f4les des personnages du roman. Un monde de folie, identique \u00e0 celui de la folie de l\u2019argent, du pouvoir, du sexe, dans lequel nous jouons nous-m\u00eames les divers personnages.<\/p>\n<p>Un monde sans Don Quijote o\u00f9 la \u00ab&nbsp;folie&nbsp;\u00bb de l\u2019amour, de la justice, des convictions et de la g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9, aujourd\u2019hui est tomb\u00e9e dans l\u2019oubli. Comment alors, dans notre monde qui est devenu fou, peut-on traiter de fou Don Quijote&nbsp;?<\/p>\n<blockquote><p>Vous avez traduit et adapt\u00e9 plusieurs pi\u00e8ces de F. Garcia Lorca pour la compagnie Ksec Act, qui en 2016 a cr\u00e9\u00e9 \u00e0 Nagoya son \u0153uvre la plus \u00e9nigmatique et complexe, <em>El P\u00fablico<\/em>. Ce spectacle sera pr\u00e9sent\u00e9 en f\u00e9vrier 2018 au Centre Dramatique National de Madrid. Comment avez-vous abord\u00e9 cette pi\u00e8ce&nbsp;?<\/p><\/blockquote>\n<p>Premi\u00e8rement, j\u2019ai essay\u00e9 de comprendre le sens et la fonction symboliques de certains personnages et des trois chevaux, les relations entre eux, le jeu entre la r\u00e9alit\u00e9, la fiction et le r\u00eave, entre le visible et l\u2019invisible. Ensuite, j\u2019ai cherch\u00e9 comment condenser la pi\u00e8ce en la concentrant sur les personnages et les th\u00e8mes essentiels&nbsp;: la cr\u00e9ation, la sexualit\u00e9, voire l\u2019homosexualit\u00e9, la revendication de la r\u00e9alit\u00e9 et de l\u2019art authentique. Ce qui \u00e9tait important, c\u2019\u00e9tait de rendre toute la puissance po\u00e9tique et la dimension m\u00e9taphorique de la pi\u00e8ce.<\/p>\n<figure id=\"attachment_65\" aria-describedby=\"caption-attachment-65\" style=\"width: 700px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"65\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/le-theatre-espagnol-au-japon\/attachment\/8\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/8.jpg?fit=700%2C467&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"700,467\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"8\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Don Quijote. Photo\u00a0: Yoichi Tajiri, Ksec Act&lt;\/p&gt;\n\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/8.jpg?fit=700%2C467&amp;ssl=1\" class=\"size-full wp-image-65\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/8.jpg?resize=700%2C467&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"467\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/8.jpg?w=700&amp;ssl=1 700w, https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/8.jpg?resize=300%2C200&amp;ssl=1 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-65\" class=\"wp-caption-text\"><em>Don Quijote<\/em>. Photo&nbsp;: Yoichi Tajiri, Ksec Act<\/figcaption><\/figure>\n<blockquote><p>Au-del\u00e0 de vos traductions des \u0153uvres de th\u00e9\u00e2tre classique espagnol, y compris l\u2019\u0153uvre int\u00e9grale de Cervant\u00e8s, depuis quelques ann\u00e9es vous poursuivez les traductions du th\u00e9\u00e2tre contemporain espagnol depuis Lorca, Valle-Incl\u00e1n, jusqu\u2019aux auteurs actuels. Ce travail gigantesque est publi\u00e9 jusqu\u2019\u00e0 pr\u00e9sent en trois volumes. Selon quels crit\u00e8res avez-vous choisi les auteurs et les \u0153uvres&nbsp;?<\/p><\/blockquote>\n<p>Le th\u00e9\u00e2tre espagnol moderne, contemporain, \u00e9tait totalement absent au Japon. D\u2019o\u00f9 mon initiative. Je date le th\u00e9\u00e2tre imm\u00e9diatement contemporain \u00e0 partir de 1985, depuis l\u2019entr\u00e9e de l\u2019Espagne dans la Communaut\u00e9 Europ\u00e9enne. Mais on ne peut pas l\u2019isoler de son histoire. C\u2019est pourquoi j\u2019ai d\u00e9cid\u00e9 de r\u00e9cup\u00e9rer des \u0153uvres de certains auteurs qui ont \u00e9t\u00e9 censur\u00e9es ou interdites pendant la dictature, et d\u2019autres auteurs qui ont commenc\u00e9 \u00e0 \u00e9crire dans la p\u00e9riode de la transition, en reconstituant ainsi une petite histoire de la dramaturgie espagnole du XX<sup>e<\/sup> si\u00e8cle. Parmi les auteurs choisis, les plus repr\u00e9sentatifs de chaque p\u00e9riode sont Fernando Fernan Gomez, Alfonso Sastre, Jos\u00e9 Sanchis Sinisterra, Fernando Arrabal, Jose Luis Alonzo de Santos, Juan Mayorga, Paloma Pedrero, Jos\u00e9 Ramon Fernandez, Luisa Cunille. Je suis en train de traduire des pi\u00e8ces des auteurs de la g\u00e9n\u00e9ration qui a d\u00e9but\u00e9 dans les ann\u00e9es 2000, comme Alfredo Sanzol, Blanca Domenech, Alfredo Calzado Perez, Juan Carlos Rubio, Denise Despeyroux, qui vont constituer le quatri\u00e8me volume de la dramaturgie espagnole qui sera publi\u00e9 au Japon.<\/p>\n<h6>Video<\/h6>\n<div style=\"text-align: center; font-size: 12px;\" align=\"center\"><iframe loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/zkSSf4426Ms?rel=0\" width=\"700\" height=\"393\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><br \/>\n<em>Amor de don Perlimpl\u00edn con Belisa en su jard\u00edn<\/em> de Federico Garc\u00eda Lorca. Traducci\u00f3n y adaptaci\u00f3n: Yoichi Tajiri<\/div>\n<hr>\n<p><strong>Note <\/strong><\/p>\n<p style=\"font-size: 13px\">\nYoichi Tajiri (n\u00e9 en 1943), dipl\u00f4m\u00e9 en litt\u00e9rature et docteur de l\u2019Universit\u00e9 de Kyoto, est professeur honoraire \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 Kansai Gaidai.<br \/>\nLe th\u00e9\u00e2tre espagnol moderne, contemporain, \u00e9tait totalement absent au Japon.<br \/>\nSes traductions vont des \u0153uvres des grands auteurs du Si\u00e8cle d\u2019Or (Fernando de Rojas, Lope de Vega, Calder\u00f3n, Cervant\u00e8s\u2026) aux auteurs des XX<sup>e. <\/sup>et XXI<sup>e<\/sup> si\u00e8cles&nbsp;: Valle-Incl\u00e1n, Lorca, Nieva, Buero Vallejo, Sanchis Sinisterra, Arrabal, Juan Mayorga, Alonso de Santos, Jos\u00e9 Ramon Fernandez, etc.<br \/>\nLes traductions qu\u2019il a r\u00e9alis\u00e9s avec quatre autres traducteurs&nbsp;: Yuichiro Furuya, Akihiro Yano, Emiko Yoshikawa, Junko Okamoto, ont \u00e9t\u00e9 publi\u00e9es en 3 volumes au Japon.<br \/>\nSp\u00e9cialiste de l\u2019\u0153uvre de Miguel de Cervant\u00e8s, Yoichi Tajiri a \u00e9t\u00e9 charg\u00e9 par l\u2019\u00e9diteur japonais de la traduction de l\u2019int\u00e9grale du th\u00e9\u00e2tre de Cervant\u00e8s ainsi que de ses romans et nouvelles.<br \/>\nParmi les spectacles de la Compagnie Ksec Act repr\u00e9sent\u00e9s en Espagne, au Festival International de Th\u00e9\u00e2tre Classique d\u2019Almagro&nbsp;: <em>La vie est un songe<\/em> de Calder\u00f3n, <em>Don Quijote<\/em> et <em>Numancia<\/em> de Cervant\u00e8s, <em>La Celestina<\/em> de Fernando de Rojas, <em>Fuente Ovejuna<\/em> de Lope de Vega, <em>Amour de Don Perlimplin<\/em> de Lorca&nbsp;; \u00e0 Barcelone, Madrid&nbsp;: Alcala de H\u00e9nar\u00e8s&nbsp;; au Festival d\u2019Olmedo&nbsp;: <em>La Celestina<\/em> de Rojas, <em>Fuente Ovejuna<\/em>, <em>Chevalier de Olmedo<\/em> de Lope de Vega.<\/p>\n<hr>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"66\" data-permalink=\"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/le-theatre-espagnol-au-japon\/irene-sadowska\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/Ir%C3%A8ne-Sadowska.jpg?fit=400%2C338&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"400,338\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Ir\u00e8ne Sadowska\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/Ir%C3%A8ne-Sadowska.jpg?fit=400%2C338&amp;ssl=1\" class=\"alignnone size-thumbnail wp-image-66\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/Ir%C3%A8ne-Sadowska.jpg?resize=150%2C150&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"150\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/Ir%C3%A8ne-Sadowska.jpg?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w, https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/Ir%C3%A8ne-Sadowska.jpg?resize=270%2C270&amp;ssl=1 270w, https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/Ir%C3%A8ne-Sadowska.jpg?resize=230%2C230&amp;ssl=1 230w\" sizes=\"auto, (max-width: 150px) 100vw, 150px\" \/><\/p>\n<p><a name=\"end\"><\/a>*<strong>Ir\u00e8ne Sadowska <\/strong>: critique dramatique et essayiste, sp\u00e9cialis\u00e9e dans le th\u00e9\u00e2tre contemporain. Pr\u00e9sidente de \u00ab&nbsp;Hispanit\u00e9 Explorations&nbsp;\u00bb \u00c9changes Franco Hispaniques des Dramaturgies Contemporaines. Collaboratrice de plusieurs revues dans le domaine de la culture en France et \u00e0 l\u2019\u00e9tranger. Agent en France et dans les pays francophones de plusieurs auteurs de th\u00e9\u00e2tre espagnols et latino-am\u00e9ricains.<\/p>\n<p style=\"text-align: center; font-size: 14px;\">Copyright <strong>\u00a9<\/strong> 2017 Ir\u00e8ne Sadowska<br \/>\n<em>Critical Stages\/Sc\u00e8nes critiques<\/em> e-ISSN: 2409-7411<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-nc-nd\/4.0\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/88x31.png?resize=88%2C31&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"88\" height=\"31\"><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center; font-size: 14px;\">This work is licensed under the<br \/>\nCreative Commons Attribution International License CC BY-NC-ND 4.0.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Par Ir\u00e8ne Sadowska* La compagnie Ksec Act, fond\u00e9e en 1980 \u00e0 Nagoya par Kei Jinguiji, metteur en sc\u00e8ne et Yoichi Tajiri, dramaturge et traducteur des auteurs de th\u00e9\u00e2tre espagnol classiques et contemporains, poursuit depuis plus de 35 ans un travail<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":58,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[4],"tags":[39],"class_list":["post-57","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-interviews","tag-by-irene-sadowska","","tg-column-two"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/www.critical-stages.org\/16\/wp-content\/uploads\/sites\/17\/2017\/10\/1.Yoichi-Tajiri.jpg?fit=400%2C488&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p9iUM2-V","jetpack_likes_enabled":false,"jetpack-related-posts":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/57","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=57"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/57\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1473,"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/57\/revisions\/1473"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/wp-json\/wp\/v2\/media\/58"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=57"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=57"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.critical-stages.org\/16\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=57"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}